医药论文英文摘要中的常见错误与评改

[关键词]医药论文英文摘要

1、医药科技工作者撰写医药论文时一般要求附英文摘要,英文摘要写得准确与



否,很大程度上体现了作者的学术水平,也与论文的影响力有很大关系。我们有幸



从《医药导报》杂志社获取了相当数量论文的英文摘要原稿。该刊特邀英文校译—



—同华中科技大学同济医学院冯新为教授,年逾九旬仍伏案笔耕,为这些稿件做了



大量细致深入的校译工作,可谓句句汗水字字珠玑。给医药科技论文英文摘要的写



作提供了一个范本,对广大医药科技工作者来说也是一次极其珍贵的学习机会。本



刊特辑录刊载其原文及冯教授所作修正、点评,以飨读者。



2、编制体例:本文按照原文、修正、点评次序编写;修改、插入处以黑体斜体



,删节处附括号说明,如有点评附上标数字注明。







1、原文:



DeterminationofGallicAcidinZhixuetingLiquidsbyTLCScanning



ZHOUQun1,XULa-ying2(1.DepartmentofPharmacology,TongjiMedicalC



ollege,HuazhongUniversityofScienceandTechnology,Wuhan430030,Ch



ina;2.TheFacultyofPharmacy,HubeiCollegeofTraditionalChineseMe



dicine,Wuhan430061,China)



ABSTRACTObjective:TodeterminethecontentofgallicacidinZhixueti



ngliquids.Methods:Zhixuetingliquidsweredissolvedbydistilledwat



er,andthenextractedintothesamplewithbutanaletc.Thesampleswe



redeterminatedbyTLCscanning(λS=280nm,λR=350nm).Result:Theaver



agerecoveryratewas96.36%andRSD=2.39%.Thecontentsofgallicacid



in3fivebatchesofsampleswere0.38,0.42and0.47mg/ml.Conclusion:



Themethodissimple,convenientandavailable.



KEYWORDSTLCScanning;Zhixuetingliquids;Determination;Gallicacid



修正:



DeterminationofGallicAcidinChuxueting1oralLiquidsbyTLCScannin



g



ZHOUQun1,XULa-ying2(1.SchoolofPharmacy2,TongjiMedicalCollege,



HuazhongUniversityofScienceandTechnology,Wuhan430030,China;2.



TheFacultyofPharmacy,HubeiCollegeofTraditionalChineseMedicine,



Wuhan430061,China)



AbstractObjective:TodeterminethecontentofgallicacidinChuxueti



ngoralLiquids.Methods:TheChuxuetingoralLiquidwasdissolvedind



istilledwater,andthenextracted(intothesample删去)withwater-s



aturaledn-butanol3etc.forthepreparationofsamples.Thesampleswe



resubjectedtogallicaciddeterminationbyTLCscanning(λS=280nm,λ



R=350nm).Results:Theaveragerateofrecoverywas96.36%,(and删去)



RSD=2.39%.Thecontentsofgallicacidin3(five删去)batchesofsam



pleswere0.38,0.42and0.47mg/mlrespectively.Conclusion:Themethod



issimple,convenientandfeasible.



KEYWORDSTLCScanning;ChuxuetingoralLiquids;Determination;Gallic



acid



点评:



1、zhixueting应为“止血停”而非“出血停”,自相矛盾。“出血停”也可译为



hemorrhage-stopping,以方便国外读者理解。



2、school可作“(大学里的)院”解,原意是“药学院”,而非“药理教研室”



,故改之。



3、斜体n表示“正”。








2、原文:

ContentDeterminationofEmodininQingreMingmuCapsules

LUOMing-zhu1,ZHANGHong2(1.HubeiProviceInstituteofDrugControl,
转贴于:范文网www.fanwenchina.com
共3页: 上一页 1 [2] [3] 下一页